Numeri 16:31

SVEn het geschiedde, als hij geeindigd had al deze woorden te spreken, zo werd het aardrijk, dat onder hen was, gekloofd;
WLCוַיְהִי֙ כְּכַלֹּתֹ֔ו לְדַבֵּ֕ר אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַתִּבָּקַ֥ע הָאֲדָמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר תַּחְתֵּיהֶֽם׃

ACלא ויהי ככלתו לדבר את כל הדברים האלה ותבקע האדמה אשר תחתיהם
ASVAnd it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;
BEAnd while these words were on his lips, the earth under them was parted in two;
DarbyAnd it came to pass when he had ended speaking all these words, that the ground clave apart that was under them.
ELB05Und es geschah, als er alle diese Worte ausgeredet hatte, da spaltete sich der Erdboden, der unter ihnen war,
LSGComme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se fendit.
SchUnd es geschah, als er alle diese Worte ausgeredet hatte, da zerriß die Erde unter ihnen;
WebAnd it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground cleaved asunder that was under them:

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken